imperfect *

imperfect_1, imperfect_2 Porcelain, 29 x 29 x 4 cm, 2024

Bütünün varlığının, herkesin hayrının unutulduğu yüceliklerin peşinde koşanın mükemmellik ülküsü daha maviye daha beyaza doğru ilerlerken, evvelce anlatılan uygar kronolojilerin rotasının dönüşümsüz sona seyri hâlâ anlaşılamıyor. Seziliyor. Mükemmellik sancağının dalgalanışının müjdelediği parıltılı karanlık, gözleri kör ediyor, renkleri soğuruyor. Uyum, kendine başkaldıran kibirli fatihlerin vitrinlerdeki şanlı temsillerini izliyor.

Mavi beyaz kervanların son seferlerinin ardından antik yollarda bize kalan, toprağa gömülü parçalar oldu. Hep söylendiği gibi “ Bir gün gelecek, binalarımız çökecek. Bu, hayatın ta kendisi olacak”

 Tüm renklerin solduğu tanıklık günlerimizin derin hüznüyle. With the deep sarrow of our witnessing days when all colours are fading (25.04.2024, Ankara)

“Dancing with Cobalt”*

17th International Exhibition of Small Form Porcelain in the Riga Porcelain Museum 20.10.2023.-10.12.2023

Colour, no colour. Chromatic, achromatic. Primary colours, complementary colours, warm and cool tones and halftones. In visual arts, colour and colour blocking are fundamental means of expression. An illusion of tree-dimensionality and realistic impression is achieved by using a range of colour shades representing light and shadow. On the other hand, rhythmically arranged blocks of colour, either in symmetrical or asymmetrical composition, creates abstract expression. Colour impacts our senses.

With our chosen theme – “pure colour” – we invited porcelain artists to think about colour as the medium of meaning. Form, structural construction and silhouette are normally considered to be the most important aspects of sculptural artworks, but how does the meaning and reception of the object change, if colour becomes the dominant means of expression? Pure colour?

The works for the exhibition selected by a jury: Riga Porcelain Museum Director Iliana Veinberga, Riga Porcelain Museum Expositions and Exhibitions Curator Ieva Nagliņa, Riga Porcelain Museum Documents Systems Managers Ginta Eksne and Diāna Lauriņa; and artist Ieva Bertašiūtė Grosbaha.

Participating artists: Iveta Aigare (Latvia), Neringa Akcijonaitytė (Lithuania), Adile Feyza, Cakir Ozgundogdu (Turkey), Ilze Emse-Grīnberga (Latvia), Wen-Hsi Harman (Taiwan), Kimie Ino (Brazil-Japan), Dainis Lesiņš (Latvia), Magdalena Maros (Poland), Valda Podkalne (Latvia), Inita Reimandova (Latvia), Ainārs Rimicāns (Latvia), Līga Skariņa (Latvia), Ivanda Spulle-Meiere (Latvia), Otar Vepkhvadze (Georgia), Solvita Zāle (Latvia)

https://porcelanamuzejs.riga.lv/en/news/17th-international-exhibition-of-small-form-porcelain-%e2%80%9cpure-color%e2%80%9d/

https://replay.lsm.lv/lv/ieraksts/ltv/309015/porcelana-muzeja-notiek-starptautiska-mazo-formu-izstade

Adile Feyza ÇAKIR ÖZGÜNDOĞDU “Dancing with Cobalt” 18.5 x 15 x 15 cm, Porcelain, 2023

Comments about work’s connection to the theme:

In nature, life and form are often associated with movement. A living, healthy, fertile form is hoped to sprout. But what if life begins before movement, in the nanoworld, when cells vibrate with energy and capillary lines and chemical bonds are organized? What if the center or the brain gives the command to move as soon as the productive chemical relationships are established?

We know paints and pigments as specially synthesized chemical substances. What we are not aware of is that, advanced chemical relationships and large amounts of “energy” are orchestrated to create color. Life and hope start at this point of “energy orchestration”.

Is the glorious effect of the coral under the sea and what attracts a bee to a flower the result of the pigment that we see with our human eyes and other creatures see with their own eyes? Is color “only color”? Or does color attract us because there is more to it? Color must be related to a reality of energy and wavelength beyond our material world. Thus, can we not see color as an indicator and representation of life? If we move from the formation of life in the micro world to the reality of the world we live in; it is as if the charm of dance is beyond the form, the movements, the formal arrangement for both the dancer and the audience. Does the energy of the dancer and the frequency of the audience not herald existence and life to us? At that very moment, we begin to feel the ‘color of dance’! Color is not “only color”: Color means life and hope. The color of “Dancing with Cobalt”, as a presentation of a show that demonstrates the energy of form, means the herald of life to me. (Translation: Esin AYKANAT AVCI)

Doğada canlılık ve biçimlenme, çoğunlukla hareket ile ilişkilendirilir. Canlı olan, sağlıklı olan, üreyebilir olan bir canlı formun filizlenmesi, umut edilen şeydir. Peki ya canlılık hareketten önce, nano dünyada hücrelerin enerjiyle titreşmesi, kılcal hatların düzenlenmesi, kimyasal bağların düzenlenmesiyle başlıyorsa? Üretken kimyasal ilişkilerin nihayet kurulması sonucunda merkez ya da beyin hareket komutunu veriyor ise?

Boyalar ve pigmentleri özel olarak sentezlenmiş kimyasal maddeler olarak biliriz. Bizim bilincinde olmadığımız şey ise, rengin oluşumu için ileri seviyede kimyasal ilişkilerin ve yüksek miktarda “enerji”nin düzenleniyor oluşudur. Canlılık ve umut bu “enerji düzenlenmesi” noktasında başlar.

Denizin altındaki mercandaki o ihtişamlı etki ve bir arıyı çiçeğe yönelten şey bizim insan gözüyle, diğer canlıların da kendi gözleriyle gördüğü pigmentin sonucu mudur? Renk “sadece renk” midir? Yoksa daha fazlası olduğu için mi renk bizi cezbeder? Renk bizim madde dünyamızın ötesinde bir enerji ve dalga boyu gerçekliği ile ilişkili olmalı. Öyleyse rengi canlılığın göstergesi ve temsili olarak göremez miyiz?

Mikro dünyadaki canlılık oluşumundan, yaşadığımız dünya gerçekliğine gelirsek…Dansın cazibesi, dans eden için de, izleyen için de formun, hareketlerin, biçimsel düzenlenişin ötesindedir sanki. Dans edenin sahip olduğu enerji, izleyenin dahil olduğu frekans bize hayatı ve canlılığı müjdelemez mi? İşte o zaman ‘dansın rengini’ hissetmeye başlarız! Renk “sadece renk” değildir: Renk yaşam ve umut demektir. “Kobalt ile Dans”taki renk, formun enerjisini sergileyen bir gösterinin temsili olarak, benim için yaşamın müjdecisi anlamına geliyor.

(15.08.2023, Samsun)

* With the deep sarrow of our witnessing days when all colours are fading. Tüm renklerin solduğu tanıklık günlerimizin derin hüznüyle.

(15.11.2023, Samsun)

“Mahal”*

The Journey of Ceramics – 2023 Jingdezhen International Ceramic Art Biennale (Juried Exhibition)

After 12 days of three rounds of online fair and impartial evaluation conducted by 17 domestic and international expert jury, “The Journey of Ceramics – 2023 Jingdezhen International Ceramic Art Biennale” Review Committee has selected 256 works to be included in the exhibition from a total of 1802 entries from around the world. These selected works span across five categories: Vessels, Sculpture, Painting, Installation, and Video: http://www.cjicb.com/News2023-08-29-en.html 

Adile Feyza CAKIR OZGUNDOGDU, “Mahal” 28x24x28cm, Porcelain, 2019

Adile Feyza CAKIR OZGUNDOGDU, “Mahal” 28x24x28cm, Porcelain, 2019

Statement to the work:

How interesting it is that we wander the streets, stay in houses, and join caravans in the deserts while following a word. The word mahal, of Indian and Arabic origin, has a special meaning that is widely used in many languages. When I leave my neighborhood with the Turkish word mahalle and go east, I encounter the meaning of hall, resting place and abode in Iranian and Arabic languages. In India, the Taj Mahal gives a different meaning to this word with all its beauty and it means palace. In these lands, in the past, mahal was a name describing a woman or queen in the Mughal language, but today it is used to express love and something precious in the Pacific islands and becomes a name given to girls. When I head towards Europe from India, the old footprints lead me to houses and temples with heal, halle, hall. Kell covers spaces with its Indo-European origins and presents a layered landscape that transcends time and space, extending all the way to Ireland. One word, centuries, continents and cultures. With all our differences, how similar we are! In fact, we are all neighbors in the same mahalle. My work expresses these relationships, bonds and integrity. We are connected to each other by the same roots, by the same feelings, by the same needs: To love and be safe.

Bir kelimenin peşine düşüp iz sürerken dünyayı dolaşmamız, sokaklarda gezmemiz, evlerde konaklayıp, çöllerde kervanlara katılmamız ne kadar da ilginç. Hint ve Arapça kökenli “mahal” kelimesi pek çok dilde yaygın olarak kullanılan özel bir anlam taşır. Türkçedeki “mahalle” ile kendi mahallemden ayrılıp, doğuya doğru gittiğimde İran ve Arap dillerinde kökeni “Hall” olan ve dinlenilen, duraklanılan yer (‘stopping place, abode’) karşılıklarıyla karşılaşıyorum. Hindistan’da ise Taj Mahal bütün güzelliğiyle bu kelimeye ayrı bir anlam katıyor ve saray anlamına geliyor. Bu topraklarda, geçmişte Babür dilinde “mahal”, kadını ya da kraliçeyi niteleyen bir isim olurken,  bugün Pasifik adalarında sevgiyi ve değerli olan bir şeyi ifade etmek için kullanılıyor ve kız çocuklarına verilen bir isim halini alıyor. Hindistan’dan Avrupa’ya doğru yöneldiğimde ise, eski ayak izleri beni “heal”, “halle”, “hall” ile evlerde ve tapınaklara ulaştırıyor. “Kel”  Hint-Avrupa kökenleriyle mekanları sarıp sarmalıyor ve İrlanda’ya kadar sürecek, zamanları ve mekanları aşan katmanlı bir manzara sergiliyor. Bir kelime, yüzyıllar, kıtalar ve kültürler. Tüm farklılıklarımızla birlikte, ne kadar da benzeriz. Aslında hepimiz aynı “mahalle”de komşuyuz. Aynı köklerle, aynı duygularla, aynı ihtiyaçlarla birbirimize bağlıyız: Sevgi ve güven…

(12.08.2023, Samsun)

*Dedicated to all the lives slaughtered by lovelessness and still not safe. Sevgisizliğin katletmiş olduğu ve hâlen güvende olmayan tüm canlara ithaf edilmiştir (07.11.2023, Ankara)

16th International Small Form Porcelain Exhibition “Consolation” Riga Porcelain Museum 16.12.2022.-05.02.2023.

“Together We Can Do It Again

Theme: “Achieving balance in life starts with the first step. Falling is the next step, and getting up is the next. A word of encouragement or a helping hand provides a sense of  “I can do it”. Nature’s treatment is holistic. Only as long as we are together and constructive can we gather the destroyed again and again. We can stand up. The feeling of knowing that we can rebuild the ruins is the greatest consolation. Only together we can do it again”

Slipcasted porcelain. 70x155x55 mm. 2022. Photo: Gvido Kajons

Dialogue +11 IAC Turkish Members Exhibition

Türkiye’nin gurur sergisi Eskişehir’de

Diyalog +11, Uluslararası Seramik Akademisi Türk Üyeler Sergisi, Eskişehir Büyükşehir Belediyesi Kent Müzeleri Kompleksi’nde düzenlenen törenle açıldı.

https://www.eskisehirekspres.net/turkiyenin-gurur-sergisi-eskisehirde

Türkiye'nin gurur sergisi Eskişehir'de

Eskişehir, sanata ve sanatçılara ev sahipliği yapmaya devam ediyor. Prof. Dr. Zehra Çobanlı ve Doç. Elif Aydoğdu Ağatekin’in organizasyonunu üstlendiği, Diyalog +11,  Uluslararası Seramik Akademisi Türk Üyeler Sergisi yapılan açılışla sanatseverlerle buluştu. Açılışa Tepebaşı Belediye Başkanı Ahmet Ataç, Büyükşehir Belediyesi Genel Sekreteri Ayşe Ünlüce, Büyükşehir Belediyesi Genel Sekreter Yardımcıları, belediye bürokratları ile çok sayıda sanatsever katıldı.

detail-photo-fancybox-0

Açılış konuşmasını yapan Prof. Dr. Zehra Çobanlı, akademideki 11 sanatçıdan biri olduğunu belirterek, “Bu sergiyi sevgili Elif ile birlikte yaptık. Sergiyi Eskişehirliler ile buluşturmaktan dolayı çok mutluyuz. Bu serginin amacı uluslararası bir sanat köprüsü oluşturmaktır” diye konuştu.

detail-photo-fancybox-1

Tepebaşı Belediye Başkanı Ahmet Ataç da yaptığı konuşmada, “Koronavirüs döneminde ne yazık ki etkinlikleri yapamadık. Ancak Pişmiş Toprak Sempozyumunu Eylül ayında yapacağız. 2 yıllık sürenin ardından sanat etkinlikleriyle yeniden çok güzel bir hareketlenme başladı. Öncelikle buradaki değerleri sanatçıların eserlerini bir araya getirenleri, bu projeyi düşünenleri kutluyorum. Çok güzel bir sergi. Türkiye keşke Eskişehir olsa” dedi.

detail-photo-fancybox-2

Büyükşehir Belediyesi Genel Sekreteri Ayşe Ünlüce ise konuşmasında, “Büyükşehir Belediyesi olarak böylesi özel bir sergiye ev sahipliği yapmaktan çok mutluyuz. Uluslararası Seramik Akademisi’ne kabul edilen 11 seramik sanatçımızla gurur duyuyoruz. Bu akademiye üye olmak gerçekten kolay değil ve büyük bir başarı. Ülkemizi temsil eden sanatçılarımızı kutluyorum ve bu güzel sergiyi bizlerle buluşturanlara teşekkür ediyorum” diye konuştu.

detail-photo-fancybox-3

Konuşmalar sonrası protokol ve davetliler sergiyi birlikte gezdiler. Açılışı yapılan Diyalog +11,  Uluslararası Seramik Akademisi Türk Üyeler Sergisi, Odunpazarı’nda bulunan Eskişehir Büyükşehir Belediyesi Kent Müzeleri Kompleksi’nde 17 Temmuz’a kadar ziyaret edilebilecek.

detail-photo-fancybox-4

Diyalog +11,  Uluslararası Seramik Akademisi Türk Üyeler Sergisi

Henry J. Reynaud tarafından 1952 yılında kurulan Uluslararası Seramik Akademisi (IAC-International Academy of Ceramics), tüm kıtalardan 74 ülkeyi temsil ederken 807 bireysel üye ve 77 kolektif üyeden oluşuyor. Halen İsviçre-Genava’da, Musée Ariana’da hizmet veren akademide ülkemizden Uluslararası Seramik Akademisi üyeliğine seçilmiş ve halen aktif üyeliği devam eden 11 sanatçı bulunuyor.

detail-photo-fancybox-5

Diyalog+11, Uluslararası Seramik Akademisi Türk Üyeler Sergisi’nde, ilk üyelerden Bingül Başarır ve Beril Anılanmert ile birlikte Zehra Çobanlı, Sıdıka Sibel Sevim, Mutlu Başkaya, Ömür Tokgöz, Hasan Şahbaz, Burcu Karabey, Elif Aydoğdu Ağatekin, Hasan Numan Suçağlar ve Adile Feyza Özgündoğdu’nun sınırları zorlayan son dönem eserlerinden bir seçki yer alıyor.

detail-photo-fancybox-6

Sergi, Uluslararası Seramik Akademisi’nin seçilmiş Türk üyelerini bir araya getirmesi ve çağdaş seramik sanatından örnekler sunması açısından sanat dünyasında çok büyük değer görüyor.

detail-photo-fancybox-7

su / water

Kişisel Sergi, Ondokuz Mayıs Üniversitesi, Güzel Sanatlar Fakültesi Sanat Galerisi / Solo Exhibition, Ondokuz Mayıs University, Fine Arts Faculty Art Gallery. 15-29.04.2022

…Hemân ağlayı geldim âleme ağlayı gitdim ben…San ol nîlüferim kim suda bitdim suda yitdim ben

I’m like a lotus, sprouted in water and withered in wather… I came to the world crying and left crying (Rehâyi)

Gallery_2022

The International Tea Bowl Competition 和敬清寂: Respect:

The Way of Tea was based on four principles (和 敬 清 寂): harmony, respect, purity and tranquility. (…) Respect meaning sincerity of the heart, which allows us to be open to the surroundings, people, nature, while respecting their dignity.(…) In everyday life this rule influences our contacts with other people. We stop seeing the externals and go deeper into human hearts and the essence of all things which we encounter in our environment. In those situations we are building a connection with the whole world that we live in.
Shōshitsu Sen XV, Tea Life, Tea Mind

Organized by the Eugeniusz Geppert Academy of Art and Design in
Wrocław. https://festiwalwysokichtemperatur.pl/